《圣经》诗篇-第97章
诗篇-第97章
诗97:1 耶和华作王!愿地快乐!愿众海岛欢喜! (串)
诗93:1;95:3|诗96:11
†[吕]
永恒主作王;愿地快乐;愿沿海众岛屿欢喜。
†[思]
上主为王!愿大地踊跃,无数岛屿,也都要欢乐!
†[当代]
主为王,让全世界都欢欣!让众岛屿一同快乐!
†[新译]
耶和华作王,愿地快乐,愿众海岛都欢喜。
†[Wlb]
耶和华秉权、大地其欢忭、群岛其喜乐兮、
†[Xdv]
上主掌权,大地要欣喜!所有的岛屿啊,欢乐吧!
†[Kjv]
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
†[Nkjv]
The LORD reigns; Let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad!
†[BBE]
The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad.
†[GNT]
The Lord is king! Earth, be glad! Rejoice, you islands of the seas!
†[NIV]
The Lord reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.
诗篇-第97章
本会注释
耶和华作王
。见诗93:1;96:10;99:1。基督徒应当经常作出这种光荣的宣言。
地快乐
。见诗96:1。
众海岛
。也包括“沿海地区”。这里显然指地中海众海岛和沿海地区(见诗72:10;参赛60:9)。
诗篇-第97章
诗97:2 密云和幽暗在他的四围;公义和公平是他宝座的根基。 (串)
出20:21王上8:12|诗89:14|诗33:5
†[吕]
密云和幽暗在他四围;公义和公平是他宝座的根基。
†[思]
云彩和黑暗将团团包围,正义与公道支持的座位。
†[当代]
云层和黑暗在祂四面围绕;正义和公平是祂宝座的根基。
†[新译]
密云和幽暗在他的四围,公义和公正是他宝座的根基。
†[Wlb]
密云黑暗环之、仁义公平、为其位之基兮、
†[Xdv]
密云、幽暗在他的周围;正义、公道是他国度的根基。
†[Kjv]
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
†[Nkjv]
Clouds and darkness surround Him; Righteousness and justice are the foundation of His throne.
†[BBE]
Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging.
†[GNT]
Clouds and darkness surround him; he rules with righteousness and justice.
†[NIV]
Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
诗篇-第97章
本会注释
密云和幽暗
。描写在必死的人类眼中上帝威荣的样子。有些上帝的奥秘是人所无法测度的(见罗11:33;《教育论》第169页;《喜乐的泉源》第111页;《先祖与先知》第43页)。 公义和公平。见诗89:14。不论邪恶如何泛滥,公义终必获胜。 “被践踏的真理必重新站起; 她将拥有上帝永恒的岁月; 但错谬则受伤且痛苦地扭动, 并死在他的崇拜者之中”。 ──威廉·卡伦·布赖恩特《战场》
诗篇-第97章
诗97:3 有烈火在他前头行,烧灭他四围的敌人。 (串)
诗50:3但7:9,10
†[吕]
有火在他前头行,烧灭他四围的敌人。
†[思]
烈火在前面先行,焚烧四周的敌人。
†[当代]
烈火作祂的先锋,烧灭所有的仇敌。
†[新译]
有火走在他的前面,烧尽他四围的敌人。
†[Wlb]
火燎其前、焚四周之敌兮、
†[Xdv]
有火在他前头,焚烧他周围的仇敌。
†[Kjv]
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
†[Nkjv]
A fire goes before Him, And burns up His enemies round about.
†[BBE]
Fire goes before him, burning up all those who are against him round about.
†[GNT]
Fire goes in front of him and burns up his enemies around him.
†[NIV]
Fire goes before him and consumes his foes on every side.
诗篇-第97章
本会注释 见诗18:13;50:3。
诗篇-第97章
诗97:4 他的闪电光照世界,大地看见便震动。 (串)
诗77:18|撒下22:8
†[吕]
他的闪电照亮世界;大地看见便翻腾。
†[思]
的闪电照亮尘寰,大地一见,战栗摇惑。
†[当代]
祂的电光使大地通明,大地因此而颤抖。
†[新译]
他的闪电照亮世界,大地看见了就战栗。
†[Wlb]
其电照耀世界、大地见之而颤兮、
†[Xdv]
他的闪电照亮了世界;大地看见了便颤抖。
†[Kjv]
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
†[Nkjv]
His lightnings light the world; The earth sees and trembles.
†[BBE]
His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear.
†[GNT]
His lightning lights up the world; the earth sees it and trembles.
†[NIV]
His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
诗篇-第97章
本会注释
他的闪电。
见诗77:16-18;参104:32;哈3:6-10。
大地
。参士5:4;诗68:8;114:7。
诗篇-第97章
诗97:5 诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。 (串)
士5:5赛55:12|书3:11|弥1:4鸿1:5|诗22:14;68:2
†[吕]
在永恒主面前、在全地之主面前、诸山熔化如蜡。
†[思]
面对上主,即普世的主宰,大山要像蜡烛一般溶解。
†[当代]
山岭在全地的主面前如蜡熔化。
†[新译]
在耶和华面前,就是在全地的主面前,群山都像蜡一般融化。
†[Wlb]
山岳如蜡销镕、因其见耶和华、全地之主兮、
†[Xdv]
群山在上主面前,在全地之主面前都像蜡一样镕化了。
†[Kjv]
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
†[Nkjv]
The mountains melt like wax at the presence of the LORD, At the presence of the Lord of the whole earth.
†[BBE]
The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
†[GNT]
The hills melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
†[NIV]
The mountains melt like wax before the Lord , before the Lord of all the earth.
诗篇-第97章
本会注释
诸山……消化
。参士5:5;弥1:4;鸿1:5;彼后3:10;启20:11。诗人似乎想到上帝在西奈山的显现。
见耶和华的面
。重复是为了强调上帝这个无限伟大的称号(见书3:11,13;弥4:13;参亚4:14;6:5)。
诗篇-第97章
诗97:6 诸天表明他的公义;万民看见他的荣耀。 (串)
诗50:6;89:5|赛40:5;66:18,19
†[吕]
诸天宣说他的公义,万族之民看见他的荣耀。
†[思]
苍天宣扬的公道,万民目睹的光耀。
†[当代]
众天述说祂的公义,列国看见祂的荣耀。
†[新译]
诸天传扬他的公义,万民得见他的荣耀。
†[Wlb]
诸天宣其义、诸民见其荣兮、
†[Xdv]
诸天宣扬他的公义;万民看见他的荣耀。
†[Kjv]
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
†[Nkjv]
The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
†[BBE]
The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory.
†[GNT]
The heavens proclaim his righteousness, and all the nations see his glory.
†[NIV]
The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
诗篇-第97章
本会注释
诸天表明
。见诗19:1;50:6注释。
万民
。见第1节;参赛40:5)。
诗篇-第97章
诗97:7 愿一切事奉雕刻的偶像、靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当拜他。 (串)
赛42:17;44:9|诗96:5|来1:6
†[吕]
愿一切服事雕像的都抱愧,愿那靠偶相(意即:无用之物)而自夸的、都蒙羞;万神哪,万神都敬拜他。
†[思]
愿所有拜偶像,以邪神自夸人受辱,愿所有的神祗,都俯伏在面前叩首。
†[当代]
愿一切敬拜神像,以虚无的神来夸口的人都蒙羞,因所有的神都要向主下拜。
†[新译]
愿所有事奉雕刻的偶像的,以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞;众神哪!你们都要拜他。
†[Wlb]
凡奉雕像、以虚无自夸者、愿其蒙羞、尔诸神欤、敬拜上帝兮、
†[Xdv]
一切敬拜偶像的人都要受辱;夸耀邪神的人都要蒙羞;万神都要俯伏(或译:万神哪,你们都要俯伏)在上主面前。
†[Kjv]
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
†[Nkjv]
Let all be put to shame who serve carved images, Who boast of idols. Worship Him, all you gods.
†[BBE]
Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.
†[GNT]
Everyone who worships idols is put to shame; all the gods bow down before the Lord.
†[NIV]
All who worship images are put to shame, those who boast in idols- worship him, all you gods!
诗篇-第97章
本会注释
蒙羞愧
。描写上帝荣耀显现时外邦人的反应。偶像在上帝眼中是毫无能力的。
万神哪
。见诗82:1,6注释。如果是指外邦的神,那只是比喻,因为这样的神实际上并不存在。七十士译本为:“上帝的众天使啊,你们都当拜祂”(见对诗8:5节的注释)。武加大译本为“所有天使啊,你们都当拜祂”。
诗篇-第97章
诗97:8 耶和华啊,锡安听见你的判断就欢喜;犹大的城邑(原文作女子)也都快乐。 (串)
诗48:11
†[吕]
永恒主阿,因你的判断、锡安听见就欢喜,犹大的乡镇也快乐。
†[思]
上主,因你的审判,熙雍听见了便笑,犹大各城高兴欢跃。
†[当代]
主啊,耶路撒冷和犹大的众城知悉你的公义就都欢喜,因为你掌管全球,权能远超众神之上。
†[新译]
耶和华啊!锡安听见你的判断就欢喜,犹大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快乐。
†[Wlb]
耶和华欤、郇民闻尔行鞫而喜、犹大之女、因之而乐兮、
†[Xdv]
上主啊,因为你有公正的审判,锡安的人民欣喜;犹大的城邑欢乐。
†[Kjv]
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
†[Nkjv]
Zion hears and is glad, And the daughters of Judah rejoice Because of Your judgments, O LORD.
†[BBE]
Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord.
†[GNT]
The people of Zion are glad, and the cities of Judah rejoice because of your judgments, O Lord.
†[NIV]
Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, O Lord .
诗篇-第97章
本会注释
锡安
。见诗2:6;9:14;68:16,见诗48:2注释。本节描写以色列人对上帝荣耀显现的反应。锡安听到耶和华掌权的好消息就欢欣。
犹大的城邑(原文作女子)。
见诗48:11注释。
你的判断
。他们高兴不是出于报复的心理,而是因为真理的胜利。
诗篇-第97章
诗97:9 因为你耶和华至高,超乎全地;你被尊崇,远超万神之上。 (串)
诗83:18|诗95:3;135:5
†[吕]
因为你永恒主阿,惟独你至高、统治全地;你被尊为极高、远超乎万神之上。
†[思]
上主,你在普天下是最尊贵的,你在众神中,是最崇高的。
†[当代]
-
†[新译]
耶和华啊!因为你是全地的至高者;你被尊崇,远超过众神之上。
†[Wlb]
耶和华欤、尔乃至高、超乎全地、尔被尊崇、越于诸神兮、
†[Xdv]
上主啊,你统治普天下;你在万神之上。
†[Kjv]
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
†[Nkjv]
For You, LORD, are most high above all the earth; You are exalted far above all gods.
†[BBE]
For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods.
†[GNT]
Lord Almighty, you are ruler of all the earth; you are much greater than all the gods.
†[NIV]
For you, O Lord , are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods.
诗篇-第97章
本会注释
至高
(`Elyon)。见本注释卷一173页。诗83:18)。
远超万神之上
。见诗95:3注释。
诗篇-第97章
诗97:10 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。 (串)
箴8:13摩5:15|诗121:5;145:20|诗30:4;31:23|但6:27徒12:11
†[吕]
恨恶坏事的人(传统:你们要恨恶坏事)、永恒主喜爱他们(传统:喜爱永恒主的人);他保护他坚贞之民的性命,援救他们脱离恶人的手。
†[思]
上主喜爱那恼恨罪恶的人,保护虔诚人们的生命,从恶人手中拯救他们。
†[当代]
爱主的人都应嫉恶如仇;祂保护敬虔的人,把他们从恶人手中救出。
†[新译]
你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶;耶和华保护圣民的性命,救他们脱离恶人的手。
†[Wlb]
爱耶和华者欤、尔其恶恶、彼保圣民之命、拯之于恶人手兮、
†[Xdv]
上主爱那些憎恨邪恶的人(希伯来文是:敬爱上主的人哪,你们要憎恨邪恶);他保护他子民的生命,拯救他们脱离邪恶人的手。
†[Kjv]
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
†[Nkjv]
You who love the LORD, hate evil! He preserves the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked.
†[BBE]
You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners.
†[GNT]
The Lord loves those who hate evil; he protects the lives of his people; he rescues them from the power of the wicked.
†[NIV]
Let those who love the Lord hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.
诗篇-第97章
本会注释
恨恶罪恶
。诗人在结束时劝勉憎恨罪恶(见诗45:7;《基督教育之研究》第397页,参诗34:14-22;林后6:14-18)。罪恶把我们与上帝分开。对罪恶不在乎就为撒但进入生活打开了门路。心中爱上了罪恶,就不再有真正的信仰(见箴8:13)。
性命
。见诗16:10注释。
圣民
(chasidim)。见诗36篇补充注释。
搭救他们
。参但3:16-30;6:16-23。
诗篇-第97章
诗97:11 散布亮光是为义人;预备喜乐是为正直人。 (串)
诗112:4箴4:18
†[吕]
有亮光撒播给义人;有喜乐散布给心里正直的。
†[思]
光明已升起照耀着义人,赐喜乐于心地正直的人。
†[当代]
敬畏上帝的人要得著亮光,义人也必得著满心的喜乐。
†[新译]
有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)义人,心里正直的人得享喜乐。
†[Wlb]
光辉为行义者而布、喜乐为心正者所获、
†[Xdv]
光照耀义人;喜乐充满心地正直的人。
†[Kjv]
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
†[Nkjv]
Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
†[BBE]
Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.
†[GNT]
Light shines on the righteous, and gladness on the good.
†[NIV]
Light is shed upon the righteous and joy on the upright in heart.
诗篇-第97章
本会注释
散布
(zara`)。“播(种)”。这个比喻涉及道德问题,如“撒义种”(箴11:18),“撒罪孽”(箴22:8),“耕罪孽”(伯4:8)。人种的是什么,收的也是什么。这里的“
亮光
”可能指所撒的种子,为诚实寻求真理的人发芽结果。“每个诚实的人都将得见真理的亮光。‘散布亮光,乃是为义人’。只有信徒们诚恳地寻求真理,如同寻求隐藏的珍宝,教会才能在圣洁中前进”(《善恶之争》第522页)。 有一份希伯来语抄本不是zara`,而是zarach(“照耀”)。七十士圣经译本,亚兰语译本和塔古姆译本都是这样译的。Zarach在诗112:4中为“正直人在黑暗中,有光向他发现”。
诗篇-第97章
诗97:12 你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名。 (串)
诗32:11;68:3|诗30:4;140:13
†[吕]
义人哪,你们要因永恒主而欢喜;要称谢而怀念他的圣名号。
†[思]
义人们,请因上主而欢欣,并请你们赞美的圣名。
†[当代]
愿一切义人都以主为乐,并且称谢记念祂的圣名。
†[新译]
义人哪!你们要靠耶和华欢喜,要称赞他的圣名。
†[Wlb]
尔义人欤、缘耶和华而喜、为其圣名而称谢兮、
†[Xdv]
义人哪,你们要因上主的作为欢喜!你们要颂赞他的圣名!
†[Kjv]
Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
†[Nkjv]
Rejoice in the LORD, you righteous, And give thanks at the remembrance of His holy name.
†[BBE]
Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name.
†[GNT]
All you that are righteous be glad because of what the Lord has done! Remember what the holy God has done, and give thanks to him.
†[NIV]
Rejoice in the Lord , you who are righteous, and praise his holy name.
诗篇-第97章
本会注释
欢喜
。诗32:11;33:1。
称谢
。诗30:4。人最大的快乐应该是认识到有一位上帝。祂是地上儿女的父亲。
----------到底部 研经版建议用电脑浏览器----------
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
简化版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!