《圣经》诗篇-第150章
诗篇-第150章
诗150:1 你们要赞美耶和华!在上帝的圣所赞美他!在他显能力的穹苍赞美他! (串)
诗134:2|诗19:1;68:34
†[吕]
哈利路亚(即:你们要颂赞永恒主)!你们要因上帝的至圣而颂赞上帝,要因他能力之展布(传统:穹苍)而颂赞他。
†[思]
亚肋路亚!请众在上主的圣所赞美他,请众在庄丽的苍天赞美他,
†[当代]
你们要赞美主!当在上帝的圣殿里赞美祂,在祂大能所造的苍天中赞美祂。
†[新译]
你们要赞美耶和华。要在 神的圣所赞美他,要在他显能力的穹苍下赞美他。
†[Wlb]
尔其颂美耶和华、在上帝圣所颂美之、在彰其能之穹苍、颂美之兮、
†[Xdv]
要赞美上主!要在他的圣所颂赞他!要在彰显他能力的天空颂赞他!
†[Kjv]
Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
†[Nkjv]
Praise the LORD! Praise God in His sanctuary; Praise Him in His mighty firmament!
†[BBE]
Let the Lord be praised. Give praise to God in his holy place: give him praise in the heaven of his power.
†[GNT]
Praise the Lord! Praise God in his Temple! Praise his strength in heaven!
†[NIV]
Praise the Lord . Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens.
诗篇-第150章
本会注释 像诗148篇一样,颂赞的呼吁扩大到一切天地的居民。
诗篇-第150章
诗150:2 要因他大能的作为赞美他,按着他极美的大德赞美他! (串)
申3:24诗145:12
†[吕]
要因他大能的作为而颂赞他,要凭他至大之极而颂赞他。
†[思]
请众为了上主的丰功伟业而赞美他,请众为了上主的无限伟大而赞美他。
†[当代]
你们要因祂大能的作为赞美祂,赞美祂无可比拟的伟大。
†[新译]
要因他大能的作为赞美他,要因他无限的伟大赞美他。
†[Wlb]
缘其能事、而颂美之、依其高大超绝、而颂美之兮、
†[Xdv]
要颂赞他大能的作为!要颂赞他至高无上!
†[Kjv]
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
†[Nkjv]
Praise Him for His mighty acts; Praise Him according to His excellent greatness!
†[BBE]
Give him praise for his acts of power: give him praise in the measure of his great strength.
†[GNT]
Praise him for the mighty things he has done. Praise his supreme greatness.
†[NIV]
Praise him for his acts of power; praise him for his surpassing greatness.
诗篇-第150章
诗篇-第150章
诗150:3 要用角声赞美他,鼓瑟弹琴赞美他! (串)
诗98:6|诗33:2;71:22
†[吕]
你们要吹号角颂赞他;要鼓瑟弹琴颂赞他!
†[思]
请众吹起号角赞美他,请众弹琴奏瑟赞美他。
†[当代]
要用号声赞美祂,要鼓瑟、弹琴赞美祂;
†[新译]
要吹角赞美他,要鼓瑟弹琴赞美他。
†[Wlb]
当以角声颂美之、以瑟与琴颂美之兮、
†[Xdv]
要吹号颂赞他!要弹琴奏瑟颂赞他!
†[Kjv]
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
†[Nkjv]
Praise Him with the sound of the trumpet; Praise Him with the lute and harp!
†[BBE]
Give him praise with the sound of the horn: give him praise with corded instruments of music.
†[GNT]
Praise him with trumpets. Praise him with harps and lyres.
†[NIV]
Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,
诗篇-第150章
本会注释
角
(shophar)。见本书第39页。
瑟
(nebel)。见本书第33页。
琴
(kinnor)。里拉(见本书第34页)。
诗篇-第150章
诗150:4 击鼓跳舞赞美他!用丝弦的乐器和箫的声音赞美他! (串)
伯21:12诗149:3|诗45:8赛38:20
†[吕]
要击手鼓舞蹈颂赞他;要用丝弦的乐器和箫笛颂赞他!
†[思]
请众敲鼓舞蹈赞美他,请众拉弦吹笛赞美他。
†[当代]
要击鼓起舞赞美祂,用丝弦的乐器和笛子赞美祂;
†[新译]
要击鼓跳舞赞美他,要弹奏丝弦的乐器和吹箫赞美他。
†[Wlb]
播鼗舞蹈颂美之、以丝与竹颂美之兮、
†[Xdv]
要打鼓跳舞颂赞他!要奏乐吹箫颂赞他!
†[Kjv]
Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
†[Nkjv]
Praise Him with the timbrel and dance; Praise Him with stringed instruments and flutes!
†[BBE]
Give him praise with instruments of brass and in the dance: give him praise with horns and corded instruments.
†[GNT]
Praise him with drums and dancing. Praise him with harps and flutes.
†[NIV]
praise him with tambourine and dancing, praise him with the strings and flute,
诗篇-第150章
本会注释
鼓
(toph)。指小手鼓。见本书第30页。
丝弦的乐器
(minnim)。见本书第41页;见诗45:8注释。
箫
(`ugab)。见本书第38页;见创4:20注释。
诗篇-第150章
诗150:5 用大响的钹赞美他!用高声的钹赞美他! (串)
撒下6:5代上15:16,19,28;25:1,6
†[吕]
要用响亮的铙钹颂赞他;用铿铿锵锵的铙钹颂赞他!
†[思]
请众以声洪的铙钹赞美他,请众以响亮的铙钹赞美他。
†[当代]
要用响亮的铙钹赞美祂。
†[新译]
要用声音洪亮的钹赞美他,要用声音铿锵的钹赞美他。
†[Wlb]
以音洪之钹颂美之、以声高之钹颂美之兮、
†[Xdv]
要用响亮的铙钹颂赞他!要用铿锵的铙钹颂赞他!
†[Kjv]
Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
†[Nkjv]
Praise Him with loud cymbals; Praise Him with clashing cymbals!
†[BBE]
Give him praise with the loud brass: give him praise with the high-sounding brass.
†[GNT]
Praise him with cymbals. Praise him with loud cymbals.
†[NIV]
praise him with the clash of cymbals, praise him with resounding cymbals.
诗篇-第150章
本会注释
钹
(silselim)。见本书第30页。
大响的
(teru`ah)。“嘹亮的”。
诗篇-第150章
诗150:6 凡有气息的都要赞美耶和华!你们要赞美耶和华! (串)
诗105:45;106:1,48
†[吕]
凡有气息的都要颂赞永恒主!哈利路亚(即:你们要颂赞永恒主)!
†[思]
一切有气息的,请赞美上主。亚肋路亚。
†[当代]
凡有生命的都要赞美主。你们要赞美主!
†[新译]
凡有气息的,都要赞美耶和华。你们要赞美耶和华。
†[Wlb]
凡有生气者、其颂美耶和华、尔其颂美耶和华兮、
†[Xdv]
一切有生命的被造物都要颂赞上主!要赞美上主!
†[Kjv]
Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
†[Nkjv]
Let everything that has breath praise the LORD. Praise the LORD!
†[BBE]
Let everything which has breath give praise to the Lord. Let the Lord be praised.
†[GNT]
Praise the Lord, all living creatures! Praise the Lord!
†[NIV]
Let everything that has breath praise the Lord . Praise the Lord .
诗篇-第150章
本会注释 伟大的《诗篇》最后以洪亮的“哈利路亚”结束(见诗146:1注释)。在庞大的诗歌音乐厅里,我们的心常因许多激动人心的合唱而振奋。当这伟大的交响曲达到高潮的时候,我们不禁肃然起立,欣然加入这最后的“哈利路亚”,赞美上帝的羔羊。
----------到底部 研经版建议用电脑浏览器----------
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
简化版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!