《圣经》弥迦书-第4章
弥迦书-第4章
弥4:1 末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。 (串)
赛2:2结17:22-23
[kjv]
But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.
弥迦书-第4章
本会注释 弥4:1-3实际上与@赛2:2-4@是一样的(见那里的注释)。只有小小的区别。如“列国”换成“多国的民”;《弥迦书》多了“远方强盛的”。 无法确定是弥迦引述了以赛亚,还是以赛亚引述了弥迦,或者他们都引述了一段更早的灵感作品,或者他们在写作的时候,各自直接受到圣灵的感动。他们是同时代人(弥1:1;赛1:1)。 在宣布了锡安的厄运之后(弥3:12),弥迦突然转向复兴的应许。这段旧约的经文,对今天的教会,“包含着极大的鼓励”(《基督教育之研究》455、456页),正如曾鼓励了当初的听众一样。
弥迦书-第4章
弥4:2 必有许多国的民前往,说:来吧,我们登耶和华的山,奔雅各上帝的殿。主必将他的道教训我们;我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安;耶和华的言语必出于耶路撒冷。
[kjv]
And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD f
弥迦书-第4章
弥迦书-第4章
弥4:3 他必在多国的民中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国;他们也不再学习战事。 (串)
赛2:4珥3:10|诗72:7
[kjv]
And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
弥迦书-第4章
弥迦书-第4章
弥4:4 人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。这是万军之耶和华亲口说的。 (串)
王上4:25亚3:10
[kjv]
But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.
弥迦书-第4章
本会注释
坐在自己葡萄树下
。喻指富足和安全(见王上4:25;赛65:17-25)。
亲口说的
。这里证实了光荣的应许。上帝的名誉就是保证。
弥迦书-第4章
弥4:5 万民各奉己神的名而行;我们却永永远远奉耶和华我们上帝的名而行。 (串)
耶2:11|亚10:12
[kjv]
For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
弥迦书-第4章
本会注释 在复兴的时候,外邦人还没有悔改。但根据上帝的计划,以后会争取许多人敬拜以色列的上帝(见本书29页)。
弥迦书-第4章
弥4:6 耶和华说:到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的和我所惩治的。 (串)
结34:16番3:19|诗147:2结34:13;37:21
[kjv]
In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
弥迦书-第4章
本会注释 流亡的以色列人被比作离散的羊群。第6,7节描述上帝对于以色列余民的计划。上帝希望宗教复兴会波及流亡中的各个阶层。以色列人最终会接受他们的神圣命分。弥迦预言这种复兴的光荣成果。不幸的是,由于犹太人的失败,这些事无法在肉身的以色列人身上实现。上天的旨意要藉着属灵的后嗣基督教会实现(加3:7,9,29)。来自各国家的悔改者将聚集在恩典的属灵国度中。在基督复临时,恩典的国度将成为荣耀的国度(见本书28-30页)。
弥迦书-第4章
弥4:7 我必使瘸腿的为余剩之民,使赶到远方的为强盛之民。耶和华要在锡安山作王治理他们,从今直到永远。 (串)
弥2:12;5:3,7-8;7:18|赛9:6;24:23但7:14,27路1:33
[kjv]
And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
弥迦书-第4章
弥迦书-第4章
弥4:8 你这羊群的高台、锡安城(原文作女子)的山哪,从前的权柄,就是耶路撒冷民(原文作女子)的国权必归与你。
[kjv]
And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
弥迦书-第4章
本会注释
羊群的高台
。希伯来语是migdal-`eder 。在创35:21为“以得台”,位置不详,系雅各从巴旦亚兰到希布伦途中的一个露营地。牧人常在了望台上看守羊群(王下18:8;代下26:10)。先知可能把耶路撒冷比当作耶和华看守祂子民的了望台。关于弥赛亚的含义,见@耶4:7@注释。
山
。希伯来语是`ophel ,指耶路撒冷的东南方小山的北部(代下27:3;33:14;尼3:26,27)。
从前的权柄
。可能指大卫和所罗门治下的荣耀。根据预言实现的方式,从更广泛的意义上来说,恢复“从前的权柄”,指的是恢复因亚当的过犯而暂时失去的权柄(见@弥4:6@注释;诗8:6;见本书26-30页)。
弥迦书-第4章
弥4:9 现在你为何大声哭号呢?疼痛抓住你仿佛产难的妇人,是因你中间没有君王吗?你的谋士灭亡了吗? (串)
耶8:19
[kjv]
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
弥迦书-第4章
本会注释
你为何大声哭号
?在享受1-8节所预言的福气之前,将会有被掳的痛苦。王冠之前将有十架;欢笑之前将有泪水。
没有君王
。应验于约雅斤和西底家被俘(王下24;25章)。
谋士
。这里与“君王”同义。“君王”的希伯来语词根是malak ,阿卡德语拼为malāku ,意思是“商量”、“劝告”。
灭亡
。圣经用产痛比喻悲伤,痛苦和惊讶(赛13:8;耶6:24;50:43;何13:13;帖前5:3)。
弥迦书-第4章
弥4:10 锡安的民(原文作女子)哪,你要疼痛劬劳,仿佛产难的妇人;因为你必从城里出来,住在田野,到巴比伦去。在那里要蒙解救;在那里耶和华必救赎你脱离仇敌的手。 (串)
赛13:8;21:3耶30:6;50:43
[kjv]
Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall rede
弥迦书-第4章
本会注释
你要疼痛劬劳
。指将要被掳。
出来
。宣布将要被掳。犹太人将被赶出耶路撒冷,经过空旷的“田野”,前往巴比伦。与弥迦同时代以赛亚,也预言了巴比伦征服犹大(见赛39:3-8)。
蒙解救
。这个预言先在公元前536年古列治下,然后在亚达薛西治下得到部分的应验(见拉1:1-4;耶29:10)。但是回来的人并没有因流亡的管教和先知的训诲而实现属灵的复兴。换一句话说,从流亡巴比伦回到犹大的人没有达到弥4:1-8所描述的辉煌前景(见第6节注释)。
弥迦书-第4章
弥4:11 现在有许多国的民聚集攻击你,说:愿锡安被玷污!愿我们亲眼见她遭报! (串)
亚12:3|哀2:16俄1:12弥7:10
[kjv]
Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.
弥迦书-第4章
本会注释 从流亡中返回的民族如果享受1-8节所描述的繁荣,就会引起敌对。周围的国会家要设法压垮这个正在崛起的民族。但上帝会出面拯救祂的子民(见@结38:1@节注释;珥3:1)。
弥迦书-第4章
弥4:12 他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹划。他聚集他们,好象把禾捆聚到禾场一样。 (串)
赛55:8罗11:33|赛21:10
[kjv]
But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
弥迦书-第4章
本会注释
锡安
。原指耶布斯要塞(代下5:2;参照撒下5:7),但后来指整个东部山梁,在诗歌中指耶路撒冷全城(见@诗48:2@注释)。
被耕种
。喻指完全的毁灭。据耶26:17-19,这个预言是在希西家的时代发出,在公元前586年字字应验。
乱堆
。参尼2:17;4:2;耶9:11节。
高处
。或“树木繁茂的山丘”。曾经人气很旺的摩利亚山丘,将变得像山顶一样荒凉。
本会注释
他们却不知道
。他们盲目地自欺,不知道他们所造成的,不是锡安的毁灭,而是自己的毁灭。
禾场
。即打谷场,是一个常见的比喻(赛41:15;耶51:33;哈3:12;关于把“断定谷”译为“打谷之谷”的可能性,见@珥3:14@注释;参启14:17-20)。
弥迦书-第4章
弥4:13 锡安的民(原文作女子)哪,起来踹谷吧!我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜。你必打碎多国的民,将他们的财献与耶和华,将他们的货献与普天下的主。 (串)
赛41:15-16耶51:33|但2:44|赛18:7;23:18;60:6,9|亚4:14;6:5
[kjv]
Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.
弥迦书-第4章
本会注释
起来踹谷吧
。用牛踹谷来比喻上帝的子民(见申25:4;参赛41:13-16)。
使你的角成为铁。
可能又是一个毁灭的象征。就像公牛以角抵戳受害者那样,以色列要消灭她的仇敌。
蹄
。打谷的方式用牛重踹打谷场上的禾捆。有时牛要拖着一个沉重的撬。金属会大大加快打谷的速度。
将他们的财献与耶和华
。战争的收获不应用来增加个人的财富,而要献给上帝,用来推进祂的国度。
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
研修版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!