《圣经》以赛亚书-第35章
以赛亚书-第35章
赛35:1 旷野和干旱之地必然欢喜;沙漠也必快乐;又象玫瑰开花, (串)
赛55:12
[kjv]
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
以赛亚书-第35章
本会注释
沙漠也必快乐。
本章描写圣灵所启示地球更新的感人画面。世界将不再有现在贫瘠和荒芜的地区。
玫瑰。
希伯来语是chabasseleth。有人认为是巴勒斯坦所常见的一种野生水仙花。也有人认为是番红花或樱草花。第1和2节描写摆脱了罪恶咒诅之后,大地重新开花,芬芳美丽的景象。
以赛亚书-第35章
赛35:2 必开花繁盛,乐上加乐,而且欢呼。黎巴嫩的荣耀,并迦密与沙仑的华美,必赐给他。人必看见耶和华的荣耀,我们上帝的华美。 (串)
赛33:9
[kjv]
It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
以赛亚书-第35章
本会注释 黎巴嫩山,迦密山和沙仑平原,以其青翠的树木和美景而闻名。赛33:9描写这些地区因咒诅而失去了翠绿的外衣,变成一片荒凉。但现在上帝要恢复其伊甸园般的美丽(见赛41:19;55:12,13;65:10)。
以赛亚书-第35章
赛35:3 你们要使软弱的手坚壮,无力的膝稳固。 (串)
伯4:3-4来12:12
[kjv]
Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
以赛亚书-第35章
本会注释 上帝的使者要鼓励他们的同胞凭着信心展望更新之地球的荣耀,相信祂有能力拯救他们脱离这个被罪所诅咒的世界。
以赛亚书-第35章
赛35:4 对胆怯的人说:你们要刚强,不要惧怕。看哪,你们的上帝必来报仇,必来施行极大的报应;他必来拯救你们。
[kjv]
Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
以赛亚书-第35章
本会注释 报应祂的仇敌是为了“拯救”祂的忠实子民(见太25:32,34,41)。惩罚上帝子民的仇敌是为拯救他们作准备。知道了这一点,祂的子民就可以鼓起勇气和希望(见赛25:9;约14:1-3;多2:13)。
以赛亚书-第35章
赛35:5 那时,瞎子的眼必睁开;聋子的耳必开通。 (串)
赛29:18;32:3-4太9:27约9:6-7|太11:5可7:32
[kjv]
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
以赛亚书-第35章
本会注释 这个应许在现实中和寓意上都是真实的。属灵上盲目的人(赛6:9,10)将会被开启属灵的眼睛,开通道德悟性的耳朵。在更新了的地球上,所有肉体的疾病也都会得到医治。
以赛亚书-第35章
赛35:6 那时,瘸子必跳跃象鹿;哑巴的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出;在沙漠必有河涌流。 (串)
太11:5约5:8-9徒3:2|太9:32-33|赛41:18;43:19约7:38-39
[kjv]
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
以赛亚书-第35章
本会注释 这在现实中和寓意上都是真实的(见第5注释)。关于寓意上的应用,见诗46:4;亚13:1;约4:10;约7:37;关于现实上的应用,见结47:1-12;启22:1,2。
以赛亚书-第35章
赛35:7 发光的沙(或作:蜃楼)要变为水池;干渴之地要变为泉源。在野狗躺卧之处,必有青草、芦苇,和蒲草。 (串)
赛34:13
[kjv]
And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
以赛亚书-第35章
本会注释
干渴之地。
现在的荒凉不毛之地将变得肥沃和美丽。
野狗
。见@赛13:22@注释。
以赛亚书-第35章
赛35:8 在那里必有一条大道,称为圣路。污秽人不得经过,必专为赎民行走;行路的人虽愚昧,也不至失迷。 (串)
赛52:1珥3:17启21:27
[kjv]
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
以赛亚书-第35章
本会注释 见@赛11:16;19:23-25@注释。如果以色列人忠于上帝,应许之地就会恢复第1-4,7节所描绘伊甸园般的肥沃和美丽;疾病将会在他们中间,就像第5和6节所描写的(见《SDA圣经注释》本卷第27、28页)。来自各国诚心寻求真理的人会走在通往耶路撒冷的“圣路”上,去认识真神上帝(见《SDA圣经注释》本卷第28-30页)。“污秽人”或不诚实的人“不得经过”“圣路”
。
但对于诚心寻求真理的人来说,这条道路十分明朗,连最愚拙的也不会迷路。所有“耶和华救赎的民”终必沿着这条路“唱歌来到锡安”,“永乐必归到他们的头上”(见@赛35:10@注释;参赛52:1;珥3:17)。但以色列因悖逆而失去了本可以属于她的光荣命份,于是本章的应许就归属于今日的教会(《服务真诠》第159、160页;见《SDA圣经注释》本卷第35、36页)。
以赛亚书-第35章
赛35:9 在那里必没有狮子,猛兽也不登这路;在那里都遇不见,只有赎民在那里行走。 (串)
利26:6赛11:9结34:25
[kjv]
No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
以赛亚书-第35章
本会注释 古时狮子对在荒野地区旅行的人构成了严重的威胁。但对于沿着祂的圣路前往耶路撒冷的人,上帝会保证他们一路安全。
以赛亚书-第35章
赛35:10 并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。 (串)
赛51:11|赛25:8;65:19启7:17;21:4
[kjv]
And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
以赛亚书-第35章
本会注释
救赎的民
。即所有国家里接受救恩的人。
歌唱
。锡安之旅乃是快乐之旅。去耶路撒冷过节的人满心快乐,感谢上帝。他们欢唱赞美诗歌(见诗121;122篇),展望他们将在圣城度过的快乐时光,可以彼此交通,并与上帝交往。这将是各国“赎民”的经验。
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
研修版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!