《圣经》以赛亚书-第20章
以赛亚书-第20章
赛20:1 亚述王撒珥根打发他珥探到亚实突的那年,他珥探就攻打亚实突,将城攻取。 (串)
王下18:17
[kjv]
In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
以赛亚书-第20章
本会注释
他珥探
。直译是“司令官”。他珥探是亚述军队统帅的称谓,而不是他个人的名字。在撒珥根第11年(公元前711年)的编年史中,记录了亚实突的国王阿苏里(Azuri)背叛亚述。撒珥根马上派兵去罢免了阿苏里,立他的弟弟阿希米提(Ahimiti)为亚实突王。但亚实突人拒绝接受亚述所任命的国王,拥立了一个希腊冒险家。根据撒珥根的编年史,其他非利士城市,加上犹大,以东和摩押,都参加了反对亚述的斗争。有一封请求加盟的信,送给“穆斯鲁(Musru,埃及?)当权的国王皮鲁尔(Pir'u,法老?)。他却救不了他们”。撒珥根进攻亚实突,希腊的篡位者逃到“属于古实的穆斯鲁境内”。一个亚述人被任命为总督。远方的古实国王十分害怕撒珥根的进犯,就马上着手与亚述讲和,把哪个希腊人套上脚镣,送到亚述。
撒珥根
。多年以来,只有本节提到这个重要的亚述国王。怀疑论者对本节的历史准确性提出疑问,但是博塔(Botta)在1843年到1845年间挖掘库沙巴德(Khorsabad)的时候,发现了撒珥根的宫殿,以及记录这个重要国王历史的著名铭文。
以赛亚书-第20章
赛20:2 那时,耶和华晓谕亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样做,露身赤脚行走。 (串)
亚13:4|撒上19:24弥1:8
[kjv]
At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
以赛亚书-第20章
本会注释
解掉你腰间的麻布
。麻布通常是伤心时穿的,所以解掉麻布是表示快乐(诗30:11)。但这时麻布似乎成立以赛亚服饰的特色,就像施洗约翰穿骆驼毛的衣服(太3:4),和以利亚腰束皮带(王下1:8)。
露身。
见@撒上19:24@注释。原文`arom(“赤裸的”),指全裸或半裸。本节和赛58:7;结18:7,16;弥1:8一样,是指半裸。以赛亚脱下外衣,只穿内衣。即使是今日的东方,尤其劳动阶层中,也常用这样的动作表示耻辱,损失和羞愧。
以赛亚书-第20章
赛20:3 耶和华说:“我仆人以赛亚怎样露身赤脚行走三年,作为关乎埃及和古实的预兆奇迹。 (串)
赛8:18
[kjv]
And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;
以赛亚书-第20章
本会注释 不知道以赛亚是连续三年这身打扮,还是在三年时间里偶尔这样打扮,以向百姓显示即将临到埃及的耻辱。
以赛亚书-第20章
赛20:4 照样,亚述王也必掳去埃及人,掠去古实人,无论老少,都露身赤脚,现出下体,使埃及蒙羞。 (串)
撒下10:4赛3:17耶13:22,26弥1:11
[kjv]
So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
以赛亚书-第20章
本会注释 撒珥根没有留下入侵埃及的记录,如果希腊的篡位者所逃亡的穆斯鲁就是埃及(见第1节注释),那就很可能许多参加对抗亚述的埃及人,像本节所描述的那样,被耻辱地掳到亚述。以沙哈顿(公元前681-699年)和亚述巴尼帕(669-627年?)在位时,埃及数次受到亚述军队的入侵。许多人,包括王室的成员,都被掳到亚述去。
以赛亚书-第20章
赛20:5 以色列人必因所仰望的古实,所夸耀的埃及,惊惶羞愧。 (串)
王下18:21赛30:3,7
[kjv]
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
以赛亚书-第20章
以赛亚书-第20章
赛20:6 “那时,这沿海一带的居民必说:‘看哪,我们素所仰望的,就是我们为脱离亚述王逃往求救的,不过是如此!我们怎能逃脱呢?’”
[kjv]
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
以赛亚书-第20章
本会注释
这沿海一带
。希伯来语是'i,意为“岛”或这里所指的“沿海”。所有巴勒斯坦沿海一带的民族,包括非利士,腓尼基,可能还有塞浦路斯,都参加了反亚述的叛乱,但遭到了无情的镇压。他们伤心地发现,即使有埃及和古实的帮助,也无法抵抗亚述的力量。
逃往求救
。死海古卷1Qisa为“求援”。意思是相同的。
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
研修版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!