《圣经》诗篇-第93章
诗篇-第93章
诗93:1 耶和华作王!他以威严为衣穿上;耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。 (串)
代上16:31诗95:3;99:1赛52:7|伯40:10诗104:1|赛51:9|诗65:6|诗96:10|诗46:5;125:1
[kjv]
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
诗篇-第93章
诗篇-第93章
诗93:2 你的宝座从太初立定;你从亘古就有。 (串)
诗45:6|诗90:2
[kjv]
Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
诗篇-第93章
本会注释
亘古
。见诗90:1,2;《证言》卷八270页。
诗篇-第93章
诗93:3 耶和华啊,大水扬起,大水发声,波浪澎湃。 (串)
诗98:8哈3:10
[kjv]
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
诗篇-第93章
本会注释
大水
。或“河流”。指各国人民或入侵的大军(见赛8:7,8)。诗人也许是颂扬上帝的大能超过一切受造之物。
诗篇-第93章
诗93:4 耶和华在高处大有能力,胜过诸水的响声,洋海的大浪。 (串)
诗92:8|诗89:13|伯38:11诗65:7
[kjv]
The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
诗篇-第93章
本会注释 第4节与第3节相对应,可能采取轮唱的方式。
诗篇-第93章
诗93:5 耶和华啊,你的法度最的确;你的殿永称为圣,是合宜的。 (串)
诗19:7;111:7
[kjv]
Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.
诗篇-第93章
本会注释 只有永远才足以表达上帝居所之法度的神圣特征。圣洁是上帝主权的特点。有限的人类只有在永恒里才能开始明白上帝无限的特征。
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
研修版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!