《圣经》诗篇-第36章
诗篇-第36章
诗36:1 【耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长】恶人的罪过在他心里说:我眼中不怕上帝! (串)
罗3:18
[kjv]
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
诗篇-第36章
本会注释
说
(ne'im)。该词在圣经里共用了361次,在其他地方主要指上帝的话,一般表述为“耶和华说”(创22:16等)。有时也指先知的话(民24:3,15;箴30:1)。本节是一个例外,把罪过拟人化了,好象是在重复上帝的圣言。罪过与恶人对话,似乎是上帝的声音。
他心里
。英文KJV版为“我心里”。好几份希伯来语文本,七十士译本,亚兰语译本都是“他心里”。与上下文十分吻合。
怕
(pachad)。“颤抖”,“恐惧”。该词并不表示“敬畏上帝”(见诗19:9注释)。Pachad没有“尊敬”,“崇拜”之意,而是表示“惧怕”,如“仇敌的惊恐”(诗64:1),或“怕灾祸”(箴1:33)。保罗引用本节的第二句来证明恶人的腐败(罗3:18)。
诗篇-第36章
诗36:2 他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。 (串)
申29:19诗10:3;49:18
[kjv]
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
诗篇-第36章
本会注释 原文含义模糊。诗人的意思可能是自以为罪行不会暴露,受到惩罚。
诗篇-第36章
诗36:3 他口中的言语尽是罪孽诡诈;他与智慧善行已经断绝。 (串)
诗10:7;55:11|耶4:22
[kjv]
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
诗篇-第36章
本会注释 第3,4节描写犯罪的进程:放弃行善,思想恶事,决心作恶,昧着良心行恶。
诗篇-第36章
诗36:4 他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。 (串)
弥2:1箴4:16|赛65:2
[kjv]
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
诗篇-第36章
本会注释
罪孽
。或“虚妄”。
不憎恶恶事
。对于彻底堕落的罪人来说,罪的可恶本质根本阻止不了他犯罪。他没有认识到罪恶的败坏性质。
诗篇-第36章
诗36:5 耶和华啊,你的慈爱上及诸天;你的信实达到穹苍。 (串)
诗89:1,14;92:2|诗89:2;113:4|诗88:11;89:1,2|诗57:10;108:4
[kjv]
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
诗篇-第36章
本会注释
你的慈爱
(chesed)。见第7节注释。本节的内容与第1-4节形成鲜明的对比。诗人转而颂扬上帝的慈爱和信实(见诗33:4注释)。这种突然的转变是希伯来诗歌的特色。
上及诸天
。诗人似乎忽然向上飞翔,超脱人类的堕落,来到无限的太空,那里洋溢着上帝的品性。希伯来语介词be“在……里”,也可以指“来自”,如乌加列语平行句所显示的那样(见本书第618,619页;见诗18:13注释)。本句可以理解为上帝的慈爱来自“诸天”。
诗篇-第36章
诗36:6 你的公义好象高山;你的判断如同深渊。耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。 (串)
诗71:19;103:11|罗11:33
[kjv]
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
诗篇-第36章
本会注释
高山
。直译为“上帝的高山”。
深渊
(tehom)。指明远古的海洋(见创1:2注释)。诗人描写上帝的公义无穷无尽、无法测度。
人民牲畜
。从上帝创造的杰作人类到野兽,上帝眷顾祂所造的一切(见诗145:9)。注意诗104篇描写上帝关照不会说话的动物,(另见拿4:11)。基督徒应该仁慈地对待不会说话的动物(见本书第443页)。
诗篇-第36章
诗36:7 上帝啊,你的慈爱何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。 (串)
得2:12诗17:8
[kjv]
How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
诗篇-第36章
本会注释
宝贵
。希伯来语是yaqar。
慈爱
。希伯来语是chesed。见本篇补充注释。
在你翅膀的荫下
。见诗17:8注释,参申32:11,12。
诗篇-第36章
诗36:8 他们必因你殿里的肥甘得以饱足;你也必叫他们喝你乐河的水。 (串)
诗63:5赛25:6|诗46:4启22:1
[kjv]
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
诗篇-第36章
本会注释
他们必……得以饱足
(rawah)。直译是“喝够”。上帝的供应是为了使人满足。人在上帝那里得到了自己所需要的,而且是充分的满足(见弗3:20;参路6:38)。上帝是慷慨的主人(见诗23:5注释)。
河。
这个比喻对巴勒斯坦的居民特别合适,因为那里经常缺水。
你乐
。指上帝的快乐,而不是人误以为的快乐。巴尼斯从本节中体会到以下的教训:一,上帝是快乐的;二,宗教使人快乐;三,这种快乐符合上帝的本性;四,这种快乐能满足心灵的需要;五,它会满足心灵的一切需要;六,这种快乐与圣殿的崇拜有特殊的关系。参《先祖与先知》第413页。
诗篇-第36章
诗36:9 因为,在你那里有生命的源头;在你的光中,我们必得见光。 (串)
诗16:11|诗87:7赛12:3耶2:13约4:14|彼前2:9启22:5
[kjv]
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
诗篇-第36章
本会注释
生命的源头
。指肉身和属灵的生命;今生和来生。上帝不但是生命的源头,也赋予生命一切的意义(见诗34:12;约1:4;4:10;5:26;《教育论》197,198页;见箴9:11注释)。
在你的光中
。上帝是光的源头,我们只有在祂里面才能看见光。离开了上帝,我们的悟性就处在黑暗之中。我们应当祈祷说:“在我里面一片黑暗,求你照亮”(弥尔顿)。见约3:19,20;约壹1:5-7;彼前2:9。
诗篇-第36章
诗36:10 愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心里正直的人。 (串)
耶22:16加4:9|诗7:10;125:4
[kjv]
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
诗篇-第36章
本会注释
常
。诗人求上帝常施慈爱。
慈爱
(chesed)。在本诗中是第三次出现(见第7节注释,参第5节)。
认识你
。上帝希望认识祂的知识会引导人得救(见约17:3;见箴1:2注释)。
诗篇-第36章
诗36:11 不容骄傲人的脚践踏我;不容凶恶人的手赶逐我。
[kjv]
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
诗篇-第36章
本会注释 诗人祈求不要被骄傲的罪人践踏,也不要从上帝安置他的地方被赶走。
诗篇-第36章
诗36:12 在那里,作孽的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。
[kjv]
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
诗篇-第36章
本会注释 诗人看到自己的祷告得到了应允,就把我们的注意力引向推翻恶人时上帝公义的显示。本诗以沮丧开始,以胜利结束。
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
研修版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!