《圣经》约伯记-第2章
约伯记-第2章
伯2:1 又有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。 (串)
伯1:6
[kjv]
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.
约伯记-第2章
本会注释 见@伯1:6@注释。
约伯记-第2章
伯2:2 耶和华问撒但说:“你从哪里来?”撒但回答说:“我从地上走来走去,往返而来。”
[kjv]
And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
约伯记-第2章
本会注释 见@伯1:7@注释。
约伯记-第2章
伯2:3 耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人象他完全正直,敬畏上帝,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守他的纯正。” (串)
伯9:17|本章9伯4:6伯27:5-6
[kjv]
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against
约伯记-第2章
本会注释
一个正直的人
。见@伯1:1,7@注释。
纯正
。希伯来语是tummah。与本节和伯1:1,8的“完全”,来自同一个词根(见伯1:1注释)。
无故地。
希伯来语是chinnam。即“没有理由的”(见@伯1:9@注释)。
毁灭他
。直译是“吞没他”。七十士译本中“他”为“他的家产”。
约伯记-第2章
伯2:4 撒但回答耶和华说:“人以皮代皮,情愿舍去一切所有的,保全性命。
[kjv]
And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
约伯记-第2章
本会注释
以皮代皮
。解经家对此众说纷纭。这可能是一句以物易物的习语。意为用一样东西换另一样东西,或用低值的东西换贵重的东西。也就是说,他愿意抛弃一切,来保护最有价值的性命。撒但竭力表明,还没有足够严峻的考验来显露约伯的真正品格。他鼓吹每一个人都有自己的价值观。约伯的纯正证明,一个人即使失去了全部的财产,仍可能服侍上帝。但撒但不愿意承认一个人的生命如果处在危急之中,仍会保持对上帝的忠贞。参太6:25。
约伯记-第2章
伯2:5 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。” (串)
伯1:11伯1:5
[kjv]
But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
约伯记-第2章
约伯记-第2章
伯2:6 耶和华对撒但说:“他在你手中,只要存留他的性命。”
[kjv]
And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.
约伯记-第2章
本会注释
存留
。希伯来语是shamar,“保守”,“看守”,“保留”。
性命
。希伯来语是nephesh,常译为“灵魂”,但这里肯定指肉身的生命。
约伯记-第2章
伯2:7 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。 (串)
申28:35赛1:6|出9:9利13:18申28:27
[kjv]
So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
约伯记-第2章
本会注释
疮
。希伯来语是shechin,其词根意为“发热”,“发炎”。用来表示埃及受灾时起泡的疮(出9:9),大麻疯(利13:20),希西家的病(王下20:7),所指的是不同的疾病。许多人设法根据这里的各种症状为约伯诊断。(伯7:4,5,14;17:1;19:17-20;30:17-19,30)。有人认为约伯的疮是今日所常见的化脓性皮肤肿瘤。也有人认为约伯患的象皮病。顾名思义,这种病人的皮肤长满疤纹裂痕,像大象的皮一样。给一位3,500年前的人作诊断,仅凭基本上为诗体的几点非专业观察,这是靠不住的。首先,不能肯定现在的所有疾病与约伯的时代是一样的。第二,可用于确疹的症状又过于模糊。第三,不知撒但是否用古今已知的疾病折磨约伯。我们只要知道约伯受了很大的苦就行了,无须弄清他的病症。
约伯记-第2章
伯2:8 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。 (串)
伯30:19;42:6结27:30拿3:6太11:21|伯41:30
[kjv]
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
约伯记-第2章
本会注释
瓦片
。显然用来减缓难忍的痒,或刮掉溃烂的浓水和痂皮。
坐在炉灰中
。象征着悲伤(见赛58:5;耶6:26;拿3:6)。七十士译本为“坐在城外的粪堆上”。但这种译法可能带有解释性质。
约伯记-第2章
伯2:9 他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你弃掉上帝,死了吧!” (串)
本章3
[kjv]
Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.
约伯记-第2章
本会注释
他的妻子。
《塔古姆》说她叫“底拿”。故有人说约伯是雅各的女婿。当然这只是传说。
纯正
。见第3节注释。
弃掉上帝
。约伯的妻子竭力劝约伯做撒但想让他做的事。她实际上是在说:“你的美德对你有什么好处呢?你还是咒诅上帝,接受报应吧。”七十士译本加添了约伯妻子的许多话:“过了许久,他妻子对他说:你还要坚持多久,说,‘再等一会儿,指望得到拯救’呢?你的业绩已在地上废除,连你的儿女,就是我痛苦怀胎,又白白生下的也不例外。你坐在外面虫尸中间过夜。我则到处流浪,挨家挨户做佣人,等待太阳落山,好摆脱困扰着我的辛劳和痛苦。你说一些上帝的坏话,死了吧。” 这段话来历不明。在现存的希伯来语文稿中找不到。不知它是否存在于最早的七十士文稿。
约伯记-第2章
伯2:10 约伯却对她说:“你说话象愚顽的妇人一样。嗳!难道我们从上帝手里得福,不也受祸吗?”在这一切的事上约伯并不以口犯罪。 (串)
诗74:18,22|伯1:22诗39:1
[kjv]
But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
约伯记-第2章
本会注释
愚顽
。希伯来语是nebalah。不是指缺乏理性,而是宗教和道德上的麻木。
受祸
。这里再次体现伯1:21所描述为完全顺服。约伯的问题可以解释为:我们既心安理得地接受上帝的福气。当祂降下苦难的时候,我们难道就可以抱怨吗?
约伯记-第2章
伯2:11 约伯的三个朋友提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。 (串)
箴17:17|代上1:45|创25:2代上1:32|伯42:11
[kjv]
Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with hi
约伯记-第2章
本会注释
提幔人以利法
。见@伯1:1@注释。以扫有一个儿子叫以利法。他的一个儿子是提幔(创36:11)。提幔也是地名,据耶49:7,结25:13,摩1:11,12和俄8,9,它与以东相连。似乎没有明确的资料说明以东的哪一部分是提幔人的家乡。
书亚人比勒达
。有些注释家把比勒达和米甸的兄弟书亚(创25:2)联系起来。据认为他的后裔住在以东的某一地区。但现在发现的铭文证明幼法拉底河中游的苏胡(Shukhu)可能是比勒达的祖籍。
拿玛人琐法
。别处没有这个名字。犹大的西南部有一个城镇叫拿玛(书15:41)。琐法可能是那里的人。
约会
。这里所提到的情况,说明约伯遭受灾难已经有一段时间了。他遭遇不幸的消息不是一下子传到这三个朋友耳边的。这三个人相互通信,约定时间,也需要一段时间。此后,他们还得前往约伯在乌斯的家。正因为相隔了这样一段时间,约伯的态度才从伯2:10的镇静顺服,变到伯3章的极端沮丧。悲剧的最初打击对约伯的精神所带来的损害,是无法同以后几周连续的肉体痛苦和精神相比的。
悲伤
。直译是“摇头表示怜悯”,或“做悲伤的手势”。又见“哀叹”(伯42:11,耶15:5,耶16:5等)。
安慰
。希伯来语是nacham,有一个同源阿拉伯语词根,意思是“深呼吸”。
约伯记-第2章
伯2:12 他们远远的举目观看,认不出他来,就放声大哭。各人撕裂外袍,把尘土向天扬起来,落在自己的头上。 (串)
罗12:15|创37:29书7:6|伯7:5哀2:10结27:30启18:19
[kjv]
And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.
约伯记-第2章
本会注释 约伯被病痛折磨得让别人认不出来了。朋友们看到他的状况,无法控制自己的感情。他们不仅哭泣,作为伤心的自然反应,而且遵循东方人表达悲伤的习惯方式:撕裂外袍,头上扬灰(见书7:6;撒上4:12)。
约伯记-第2章
伯2:13 他们就同他七天七夜坐在地上,一个人也不向他说句话,因为他极其痛苦。 (串)
创50:10结3:15
[kjv]
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.
约伯记-第2章
本会注释
一个人也不……说句话
。有些人注意到,在犹太人和东方人中间,不同一个非常伤心的人说话,直到他希望接受安慰,乃是表示真实细腻情感的礼仪。若是这样,只要约伯保持沉默,他的朋友们就不和他说话。
向他
。但他们互相之间,或与照顾约伯的仆人是可以交谈的。
痛苦
。要么在肉体上,要么在精神上。本文可能是指二者均有。
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
研修版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!